Facundo Rodriguez Carmona
Grupos vulnerables.
Comunidades Indigenas.
Como alumno fonareo, y orgulloso de mis raices, uno de los motivos mas arraigados por los que estoy estudiando, es el poder algún día ayudar a la gente de dónde vengo, poner en alto el nombre de mí municipio, y contribuir al desarrollo del mismo, respetando su cultura y su tradición, pero también buscando vías alternas para el bienestar de sus habitantes.
Desde que tengo memoria he viajado por toda la sierra de mi municipio El Mezquital, conozco en gran medida la situación actual de los pobladores de muchas de las comunidades de mi municipio, he visto de cerca la gravedad de esta situación y las necesidades que tienen.
Desde que supe que la clase de emprendimiento social incluía idear un proyecto para ayudar a un grupo vulnerable, pensé en proponer las comunidades indígenas, ya que un amigo y yo hemos estado trabajando en esto durante varios meses.
Mi propuesta de proyecto, es encontrar la manera de ayudar a las comunidades indígenas a salir del rezago educativo del qué se encuentra en este momento, incentivando algo tan básico cómo es la lectura.
Pero, ¿Cómo incentivar la lectura en personas que tal vez ni siquiera saben leer, o qué tal vez ni siquiera saben hablar español?
Es una pregunta un poco difícil de responder, sin embargo en el tiempo que he estado trabajando en este proyecto me he dado cuenta que no necesitamos que nuestros hermanos indígenas obligatoriamente hablen español, basta con que ellos mismos entiendan a su manera lo que es la lectura, no necesitamos ponerlos a leer en español cuando pueden hacerlo en su lengua o dialecto.
El proyecto consiste en proporcionar cuentos clasicos para niños traducidos a su lengua natal y por supuesto en español, y con ayuda de un traductor poderles incentivar.
Luego de que el niño terminé de leer el cuento se le premia con algún regaló que él necesite, puede ser desde incentivos económicos o algo tan básico como lo es una libreta para seguir estudiando.
Tal vez suene poco, pero en algunas comunidades de El Mezquital ni siquiera hay donde escribir.
Luego se le invita a que el escriba nuevas historias, historias que tal vez escuche de sus padres o sus abuelos, historias desde el corazón de las comunidades indígenas, las cuales con ayuda de una editora poder llevarlas a conocer al mundo.
Las ganancias de estas reseñas indígenas servirán para seguir incentivando la educación en comunidades de alta marginación.
Grupos vulnerables.
Comunidades Indigenas.
Como alumno fonareo, y orgulloso de mis raices, uno de los motivos mas arraigados por los que estoy estudiando, es el poder algún día ayudar a la gente de dónde vengo, poner en alto el nombre de mí municipio, y contribuir al desarrollo del mismo, respetando su cultura y su tradición, pero también buscando vías alternas para el bienestar de sus habitantes.
Desde que tengo memoria he viajado por toda la sierra de mi municipio El Mezquital, conozco en gran medida la situación actual de los pobladores de muchas de las comunidades de mi municipio, he visto de cerca la gravedad de esta situación y las necesidades que tienen.
Desde que supe que la clase de emprendimiento social incluía idear un proyecto para ayudar a un grupo vulnerable, pensé en proponer las comunidades indígenas, ya que un amigo y yo hemos estado trabajando en esto durante varios meses.
Mi propuesta de proyecto, es encontrar la manera de ayudar a las comunidades indígenas a salir del rezago educativo del qué se encuentra en este momento, incentivando algo tan básico cómo es la lectura.
Pero, ¿Cómo incentivar la lectura en personas que tal vez ni siquiera saben leer, o qué tal vez ni siquiera saben hablar español?
Es una pregunta un poco difícil de responder, sin embargo en el tiempo que he estado trabajando en este proyecto me he dado cuenta que no necesitamos que nuestros hermanos indígenas obligatoriamente hablen español, basta con que ellos mismos entiendan a su manera lo que es la lectura, no necesitamos ponerlos a leer en español cuando pueden hacerlo en su lengua o dialecto.
El proyecto consiste en proporcionar cuentos clasicos para niños traducidos a su lengua natal y por supuesto en español, y con ayuda de un traductor poderles incentivar.
Luego de que el niño terminé de leer el cuento se le premia con algún regaló que él necesite, puede ser desde incentivos económicos o algo tan básico como lo es una libreta para seguir estudiando.
Tal vez suene poco, pero en algunas comunidades de El Mezquital ni siquiera hay donde escribir.
Luego se le invita a que el escriba nuevas historias, historias que tal vez escuche de sus padres o sus abuelos, historias desde el corazón de las comunidades indígenas, las cuales con ayuda de una editora poder llevarlas a conocer al mundo.
Las ganancias de estas reseñas indígenas servirán para seguir incentivando la educación en comunidades de alta marginación.
Comentarios
Publicar un comentario